Σάββατο 24 Μαρτίου 2018

ΧΑΜΕΝΟΣ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Έγινε επιτέλους
αυτός που πάντα επεδίωκε να είναι:
όχι πια ευάλωτος
στις ζημιογόνες λέξεις των άλλων
μέσα στα πλαίσια της εκάστοτε κριτικής,
της υψηλής αυτής τέχνης
που ασκείται εν απουσία
πραγματικής δράσης.

Έμαθε επιτέλους
τους βασικούς κανόνες προφοράς
κάποιων ταξιδιωτικών διαλέκτων,
μα εξακολουθεί να κάθεται μόνος
σε ένα δωμάτιο γεμάτο ξένους
προσπαθώντας να πιάσει κάποιες
συλλαβές από εδώ κι από εκεί
ή να μιμηθεί ορισμένους ήχους
και κινήσεις.

Αλλά ένα ξεκάθαρο μήνυμα;
Ω, αδύνατον,
είναι ήδη χαμένος στη μετάφραση,
πολύ απασχολημένος για να αντλήσει  
το ουσιαστικό νόημα
μέσα από παράλληλες προσεγγίσεις
μιας διακειμενικής κρυπτικότητας
που προσπαθεί να αποκρυπτογραφήσει
μα εκείνη του αντιστέκεται.


Βασιλική Δραγούνη


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.