ΜΙΑ ΑΥΡΑ ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΣΗΣ
Μακάρι το κάθε
ευαίσθητο-ως-σεληνόφως
άτομο σε εξέλιξη
να συνεχίσει να σκορπά
μια αύρα περιπλάνησης
στο ταξίδι του
σε έναν ευγενικό
Παράδεισο.
Βασιλική Δραγούνη
“I was once told that writing is perilous as you cannot always guarantee your words will be read in the spirit in which they were written.”
H ΜΟΝΙΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΟΡΑΤΟΥ
Απαλές, κακοφορμισμένες γραμμές
τα ίχνη που αφήνουμε
περνώντας μέσα από αυτή τη ζωή:
Κορυφές αμμόλοφων
στην ερημιά της σάρκας,
χάρτες από νεκρό κρέας
από ανόητες πράξεις και παραπτώματα,
σύμβολα των αμαρτιών του παρελθόντος -
της παιδικής απροσεξίας
της εφηβικής απερισκεψίας
της απάθειας των ενηλίκων,
σημάδια των καλύτερων προθέσεων
ξεθωριασμένα απ’ το χρόνο,
απολιθωμένα απομεινάρια
με τη μονιμότητα
του ορατού.
Βασιλική
Δραγούνη
ΤΑ ΚΟΡΑΚΙΑ ΞΕΣΠΟΥΝ ΣΑΝ ΠΟΛΕΜΟΣ
Υπάρχουν κοράκια στην πόλη
πάντα θυμωμένα και ασυγχώρητα
που κράζουν πάνω στα τηλεφωνικά καλώδια
και στα πρωινά παράθυρα
με εξαγριωμένη, μπερδεμένη,
σφυροκοπημένη οργή.
Τα κοράκια ξεσπούν σαν πόλεμος
τρομάζουν το σκοτάδι
κάνουν κουρελιασμένες γρατζουνιές στο ρολόι
μετατρέπουν ένα ξέφρενο ξύπνημα σε τρόμο.
Τα κοράκια σπάνε τα σαθρά κλουβιά της νύχτας
κι ανασηκώνουν τις μαύρες φτερούγες τους
ρίχνοντας από μακριά
τους ρούνους της σκιάς.
Βασιλική
Δραγούνη
Artwork: “The Dance Eternal” by J-Edward-Neill
ΠΑΡΑΔΟΞΗ ΦΑΡΣΑ
Είναι ακόμα γκρίζα έξω
η μέρα, γεμάτη με κακοδιάθετα κοράκια.
Αδρά και δυσδιάκριτα
σαν ασπρόμαυρα ενσταντανέ βουβής ταινίας
τσιμπολογάνε τα παράθυρα
με καλοταϊσμένη πείνα.
Όχι, δεν θα τα ταΐσω
άλλες μαύρες λέξεις.
Στις απαλές δίνες του χειμώνα
γλιστρούν κάτω από τις πόρτες
και πάνω στα πατώματα
φουτουριστικά και μεταφυσικά
σαν παράδοξη φάρσα.
Review by Vasiliki Dragouni
Weaving Threads of Beauty and Resilience:
The profound poetry of Theocharis Stilos
Theocharis Stilos’ poetry captures the ephemeral
truths of life, offering a lens through which we perceive the sublime and the
sorrowful. The thematic convergence of his poetics - rooted in notably lyrical
imagery, love, mythology, life's struggles and hope - forms a timeless
tapestry, each thread amplifying the emotional resonance of the human
experience.
In his nature poem “VEDUTA DI SCOTINA”, we are
transported to realms where nature and sensation intertwine, offering a sensory
feast. In his verses:
“Vieni
alle mie orecchie,
come
un mormorio dell’Egeo.
Giungi
sul mio viso,
come
un alito di meatemi.
Con
il lamento
della
tua veduta inesplorata, Scotina..”,
Scotina, for instance, becomes a metaphor for
escapism, a vivid portrait that remind us of the sacredness in the mundane. It’s
lyrical imagery transforms simple observations into universes of meaning.
No theme in poetry has endured as steadfastly as love.
From the longing verses of the poems “AMORE A PRIMA VISTA” and “TI VOGLIO” to
the blissful and devastating verses of the poems “HO PAURA” and “QUANDO ANDRÒ
VIA”, love’s dual nature remains ever-compelling. His poem “CHE COS’È L’AMORE” exemplifies
this beautifully, weaving desire and heartache into verses like:
“Amore
è quando ti sforzi di sentire le donne,
facendo
le ore piccole, giorni e notti infiniti,
anche
quando, tu puoi,
con
la forza del potere, uccidere gli amori.”
Theocharis Stilos’ verses highlight love’s
multifaceted realities, blending passion, identity, and self-healing:
“No,
non sei la Redenzione,
sei
l’Inferno di Dante.
Desidero
attraversarlo con te,
non
ho più sonno...
Ma
quando finirà tutto,
voglio
nascondermi
nel
tuo abbraccio,
rifugio
sicuro dell’Amore...” (“SOGNI INCORPOREI”)
The mythological undercurrent in Theocharis Stilos’ poetry
lends a timeless gravitas to his themes. The poem “ASPIRAZIONE” embodies the writer’s
journey to knowledge:
“Mi
ha chiesto, “Lei scrive spesso?”,
ma
questo è stupendo!
“Sono
davvero lusingato”, ho osato dire.
“La
ispiro io?”, ha continuato lei.
“Non
è così semplice”, ho detto timidamente.
È
necessario...
È
necessario che io cavalchi l’Assillo
o
che cavalchi Pegaso.”
In “STESICORO SALUTE A TE MUSA”, the poet channels
mythological imagery to explore identity and transformation. Verses like:
“Avanti,
comincia a cantare, tu, Musa,
con
la tua voce melodiosa,
invia
inni ai nostri cari figli
di
Macedonia,
visto
che la lira ti è compagna”,
connect
the ancient and the present in a seamless dialogue.
The struggles of existence have driven the poet to
craft some of the most evocative and heartfelt verses:
“Insignificante
la forza umana,
vani
i nostri sforzi.
Nella
nostra vita sfuggente,
tanti
dolori, l’uno dopo l’altro.
La
morte sicura,
sta
sopra la testa di tutti
e
si comporta allo stesso modo
sia
verso i buoni che verso i cattivi.” (“LA FORZA UMANA”)
Additionally, poems like “HANNO SEPPELLITO IL MIO CUORE”
and “FORZA” tackle personal anguish and resilience in the face of despair:
“Se
tanti contro di te hanno lottato
e
pochi ti hanno schiavizzato,
allora
vale la pena di dirgli
che
hai la forza di molte tigri.” (“FORZA”)
These works serve as mirrors, reflecting humanity’s
relentless struggle and providing solace in shared suffering.
Amid pain and darkness, hope often emerges as poetry’s
beacon. Theocharis Stilos’ poem “IL SALUTO DELL’AURORA” remains a testament to
hope’s unwavering persistence, even in life’s harshest storms:
“Hai visto questa giornata?
È proprio la vita, la vita stessa della vita.
Nel suo breve cammino, ci sono tutte le varietà
e le realizzazioni della tua esistenza.
La felicità dello sviluppo.
La gloria dell’azione.
Lo splendore della bellezza.
Perché l’ieri è quasi un sogno
e il domani è solamente una visione.
Tuttavia, l’oggi, se lo vivi bene, rende ogni ieri
un sogno di felicità e di ogni domani,
una visione di speranza.
Perciò, guarda bene questa giornata.”
Similarly,
his poem “VITA…” becomes an anthem of resilience, affirming:
“È
nella serenità della notte,
che
illumini, come se fosse il sole;
è
dalla seminagione del piacere,
che
sboccia nuovamente la vita.”
In hope we find both weep and refuge - reminders of
the human capacity for renewal and perseverance.
The intersection of lyrical imagery, love, mythology,
struggles of life and hope in Theocharis Stilos’ verses creates a
multidimensional reflection of the human condition. These themes transcend
cultures and epochs and offer solace and inspiration, allowing us to see
ourselves more clearly.
Whether through the delicate beauty of imagery, the
fervor of love, the power of myth, the acknowledgment of hardship, or the
promise of hope, Theocharis Stilos’ poetry remains a sacred art form that
speaks to the core of the human experience, capturing both its beauty and its
pain.
Vasiliki Dragouni
Book Review by Vasiliki Dragouni
The Interwoven Realms of Kurt F. Svatek’s Poetry:
Imagery, Myth and Metaphysics
Kurt F. Svatek’s Poetry thrives in its ability to
compress vast, often ineffable, experiences into precise, evocative language.
At its best, it constructs bridges between the sensory and the abstract, the
mortal and the divine, often drawing deeply from metaphysics, mythology and
archetypes to give depth and resonance to its images.
The essence of his poetry often lies in its vivid imagery
- a tapestry woven from words that evoke sights, sounds, tastes and sensations:
“Και
το να διευθύνεις,
δεν
σημαίνει άλλο από το
να δίνεις
το κίνητρο στην ορχήστρα
να
αναπνέει σωστά.
Υπάρχουν
εικόνες,
για
τις οποίες σκέφτεσαι ότι
τα
χρώματα προέρχονται από έναν άλλο κόσμο,
διότι
ο χρυσός πηγάζει από τα δάκρυα των Θεών.”
“And directing,
means nothing less than
to motivate the
orchestra
to breathe properly.
There are images,
that you think about
the colors come from
another world,
because gold comes from
the tears of the gods.”
In his poem “Ένα πλοίο σαν ένα άλογο” – “A
ship like a horse” the
wild gallop of a horse becomes a fevered metaphor for liberation and
transformation. Verses like:
“Πόσες
χιλιετίες πέρασαν,
για να
δει ο άνθρωπος ότι το άλογο δεν ήταν ένα άλογο,
αλλά
ένα πλοίο.
Και
πόσο γρήγορα γυρίζει η ζωή
ενός ρομαντικού,
ενός ονειροπόλου, ενός οραματιστή,
ενός ρεαλιστή;
Όλα συμβαδίζουν.”
“How many millennia
have passed,
for man to see that the
horse was not a horse,
but a ship.
And how quickly life
turns
of a romantic, a
dreamer, a visionary,
a realist?
Everything goes
together.”
transport readers into a visceral world where the
physical and spiritual collide. Such imagery is not mere ornamentation, it
serves as a portal to deeper realms of thought. Here, vivid images do not just
describe, they immerse readers in the metaphysical terrain of existential
awareness.
The poem “Ηώς” – “Eos” probes the enigmas of existence, blending scientific
and existential musings. The
metaphysical elements transform the poem into a meditation on unity, distance
and the nature of the soul. Verses like:
“Μπορεί η αυγή
να σε
κάνει να ξεχάσεις
τη
θύμηση των εφιαλτικών ονείρων,
την εμπειρία
την ανημποριάς, την αίσθηση ότι χάνεσαι μέσα
στον
ίδιο σου τον εαυτό,
την
αναταραχή του μυαλού;”
…
“Ο πρωινός ήλιος
υπόσχεται
συχνά πολλά
και
άλλες φορές προσφέρει τόσα λίγα.
Όμως
στην ταξινόμηση των αστεριών,
o ήλιος μας είναι
ακριβώς
ένας
κίτρινος νάνος.”
“May dawn
make you forget
the memory of
nightmarish dreams,
the experience of
helplessness, the feeling of being lost
within yourself,
the turmoil of the
mind?"
...
"The morning sun
often promises much
and sometimes offers so
little.
But in the
classification of stars,
our sun is just
a yellow dwarf.”
echo the metaphysical, contemplating the universe
with a sense of awe and human fragility. Exploration of cosmic vastness
intertwines with questions of mortality and purpose, grounding the abstract in
deeply personal reflection.
The poem “Υπάρχει κάτι” – “There is something” revisits the mythology of the Muses with an intimate,
modern lens and reimagines the ancient tale as a meditation on loss, identity
and the cycles of life and death, proving that mythology remains an
inexhaustible source for poets seeking to explore the eternal through the
personal:
“Μελπομένη, Τερψιχόρη,
Ευτέρπη,
Ερατώ, Καλλιόπη,
ή όπως
αλλιώς ήταν το όνομα τους,
θα
μπορούσε να είναι πιο αληθινό από όσο θα
πίστευε κανείς;”
“Melpomene,
Terpsichore,
Euterpe, Erato,
Calliope,
or whatever their name
was,
could be it more real
than one would think?”
The interplay of vivid imagery, metaphysical inquiry
and mythology in Kurt F. Svatek’s Poetry, speaks to the cyclicality of history
and the foreboding of transformation. These elements allow his poems to
transcend the limitations of language, creating works that resonate across
cultures, exploring what it means to be human.
Vasiliki Dragouni
Book Review by Author and
Scholar Isabel Guerra García in English & Spanish
Vasiliki Dragouni is a Greek author from
Athens with a degree in English literature. She studied comparative literature
at the University of Ghent, Belgium, and works in aviation.
She has published fourteen collections
of poems and eight prose works, including collections of short stories and
micro-novels. She is an editor of the international online magazine Writers Edition - The Complete Magazine.
The author's poetry has been translated
into seven languages and has received several literary awards.
Giovanni Campisi writes the Incipit, Spes última dea which opens this
collection of poems. It refers to a Latin phrase meaning that hope is the last
thing to be lost, a clear allusion to the Myth of Pandora.
Maria Kalatzi (Skiathos - Greece) is the
creator of the paintings, drawings and scenes that accompany the text, in its
translation into English.
This combination: poem + painting brings
dynamism to the literary work and leads us to broaden our vision and make it
more suggestive, more Cosmopolitan.
Thus, in Una transcendencia veraniega, the first poem presented to us,
Kalatzi has chosen the image of the poet Sappho, capturing that instantaneous memory, / at the edge of time,
or in El despertar de una sonrisa
soleada en el Alter Ego,
savouring the essence of the day.
We can see that in the scenes of the
paintings there is an obvious feminist theme, and that the woman is the centre,
the main figure, the iconography of the landscape, the landscape itself.
See, for example, Three Sacred Breaths, Expectation, or in the poem Disclaimer the painting Bohemian Of Belle Epoque, or in the poem
Direction, the scenery Complacency.
On the other hand, with regard to the
themes that are made explicit in the collection of poems, the passage of time
stands out. The author tells us that Our time is fleeting, the title of a poem;
she also mentions that in Small empty
things; in the Now that is
reiterated, in some lines of the poem Disclaimer
or in ‘...reopening the doors to another
tomorrow’ in the poem Every voice.
We can also observe it in these two lines:
The
clock will tick for hours
and
the sun will set and rise again
from the poem The
Mirage of Extinction.
The Fugacity of Time is present in the
poem En las horas del crepúsculo (In the twilight hours) where it is made
explicit textually:
...It
cries for the time that flees,
shrinks
and wears away
in
the twilight hours.
In La
esperanza es destino (Hope is destiny), another recurrent theme will tell
us that:
The
future is past.
Hope
is destiny.
And in Nirvana she
speaks of the duality of Birth/Death.
In the poems The Clock of Time and The
Twilight of Time, Time continues to be the main character
History
in continuous change,
...every
day, at all hours,
represented in The
Four Seasons by Maria Kalatzi.
The writer, astronomer, philosopher and
mathematician Hypatia of Alexandria of 370 AD or the world of dance of Anna
Pavlova, the first Russian ballerina of the late 19th and early 20th centuries,
a member of the Imperial Russian Ballet, are settings for Maria Kalatzi's world
of scenic art.
This Cosmology of Art, through time, is
shown to us by Kalatzi, in her works, from 370 A.D. with Hypatia of Alexandria,
to 1881 with Anna Pavlova, passing through the beauty of Venetian masks, the Belle Epoque, Lonely, or the passes of the tango, in that
‘...minuscule
tick-tack
that
measures the pulse, defines the space...’
as the author, our dear writer Vasiliki
Dragouni, would say, whom we would like to congratulate on this new work,
timeless and essential in these times.
We must bear in mind that in addition to
María Kalatzi, with her pictorial interpretation of the poems in Spanish, there
are five painters in this book, who, from a personal and interactive point of
view, contribute different visions of the same poem.
Georgina Tsismalidou with works such as:
Armageddon,
Aurora Borealis, Blue Perspective, Blue Vibrations, Brake Freed, Earth From
Above, Coral Rhapsody, Entropy and Osmosis, Cosmic Abyss, Cry me a River,
Elemental, Enlightenment, Mars the Red Planet, Genesis, Fly me through the Blues,
Milky Way, Oceanic Dreamscape, Out of the Comfort Zone 1, Pillars of Creation,
Radius X, Summer Wave, The Arboreal Enigma, To catch a Wave, What Lies Beyond,
Waves of Consciousness,
brings that bluesy musicality to the poems.
Ling Ming Li, a painter from Taiwan,
with her architectural drawings, scenes of animals, or with her rural
landscapes, mountains, rivers, dreams and serene nights, makes us travel to
other cities and envelops us in that peaceful and nostalgic atmosphere of the
countryside, of the seashore or river banks and of starry nights, under the
dusk, far from the mundane noise.
Likewise, she adds two portraits of
writers, of Renza Agnelli and Giovanni Campisi, to her register of works.
Michelle Frenna delves into the
landscape of Sicily, with paintings such as The
Folklore of Agrigento, Sicilian Cart, The Temple of Concord or The Temple of
Juno, also called The Temple of Hera
Lacinia, both located in the Valley
of the Temples in Agrigento; the Temple
of Castor and Polux, in the Roman Forum; or The Symbol of Sicily or Trinacria,
a Celtic emblem, with the well-known head of Medusa.
In his work Opuntia he presents us with a typology of cactus which in the
Canary Islands corresponds to the tunera and if its fruits are red, they are
called Indian tunos in the Islands, being highly appreciated by the Guanches,
ancient settlers who delimited and hid their caves with these plants, and whose
fruits nowadays form part of the local gastronomy.
Michelle Frenna also offers a section
dedicated to astral signs.
William Marr is another painter who
contributes his images and designs to this book. He is a painter of Taiwanese
origin, although he has lived in the United States for over sixty years.
And finally, this work by Vasiliki
Dragouni is open to multiple interpretations, as we can see.
The result is a surprising work for its
artistic and expository quality. In it, we can appreciate how a poem, brings
different landscapes, how it can be interpreted from different perspectives,
enriching its literary contribution from diverse and different pictorial
perspectives.
Isabel
Guerra García
Las Palmas de Gran Canaria, 18/02/25
*****
Sobre Un verano que
trasciende de la escritora griega Vasiliki Dragouni
Vasiliki Dragouni es una escritora
griega, concretamente de Atenas, licenciada en literatura inglesa. Estudió
literatura comparada en la Universidad de Gante - Bélgica, y trabaja en aviación.
Ha publicado catorce poemarios y ocho
obras en prosa, entre ellas, colecciones de cuentos y micronovelas. Es editora
de la revista internacional online Writers
Edition – The Complete Magazine.
Cuando el escritor y editor italiano
Giovanni Campisi, me solicita el presente artículo, no conocía a la escritora,
así que constituyó un reto para mí.
La poesía de esta autora ha sido
traducida a siete idiomas y ha recibido varios premios literarios.
Giovanni Campisi realiza el Incipit, Spes última dea que abre este
poemario. Se refiere a una frase latina que significa que la esperanza es lo
último que se pierde, en clara alusión al Mito de Pandora.
María Kalatzi (Skiathos – Grecia) es la
autora de las pinturas, dibujos y escenas que acompañan al texto, en su
traducción al español.
Esta combinación: poema + pintura aporta
dinamismo a la obra literaria y nos lleva a ampliar nuestra visión, y hacerla
más sugerente, más Cosmopolitan.
Así, en Una trascendencia veraniega, primer
poema que se nos presenta, Kalatzi ha elegido la imagen de la poeta Safo,
captando ese recuerdo instantáneo, / en
la orilla del tiempo, o bien en El
despertar de una sonrisa soleada en el Alter Ego, saboreando la esencia del
día.
Observamos que en las escenas de los
cuadros hay una temática feminista manifiesta y es que la mujer constituye el
centro, la figura principal, la iconografía del paisaje, el paisaje en sí.
Ver, por ejemplo, Tres respiraciones sagradas, Expectación, o en el poema Descargo de responsabilidad el
cuadro Bohemian Of Belle Epoque,
o bien en el poema Dirección,
la escenografía Complacency.
Por otra parte, en lo referente a los
temas que se explicitan en el poemario, destacamos el paso del tiempo. La
autora nos dice que Nuestro tiempo es
fugaz, título de un poema; lo menciona también en Pequeñas cosas vacías; en el Ahora que se reitera en algunos
versos del poema Descargo de
responsabilidad o en “…reabriendo las puertas a otro mañana” en el
poema Cada voz. También lo
podemos observar en estos dos versos:
El reloj marcará el tiempo
durante horas
y el sol se pondrá y saldrá
nuevamente
del poema El espejismo de la extinción.
La Fugacidad del Tiempo está presente en
el poema En las horas del crepúsculo
donde se explicita textualmente:
…Llora por el tiempo que huye,
se encoge y se desgasta
en las horas del crepúsculo.
En La
esperanza es destino, otro tema recurrente nos dirá que:
El futuro es pasado.
La esperanza es el destino.
Y en Nirvana
nos hablará de la dualidad Nacimiento / Muerte.
En los poemas El reloj del tiempo y El crepúsculo del tiempo sigue
siendo el Tiempo el personaje principal de esta
Historia
en continuo cambio,
…cada
día, a todas horas,
representada en Las Cuatro Estaciones de María
Kalatzi.
La escritora, astrónoma, filósofa y
matemática, Hypatia de Alejandría del 370 d.C. o el mundo de la danza de Anna
Pávlova, primera bailarina rusa de finales del siglo XIX y principios del XX,
componente del Ballet Imperial Ruso, son escenarios del mundo del arte escénico
de María Kalatzi.
Esa Cosmología del Arte, a través del
tiempo, nos la muestra Kalatzi, en sus obras, desde el 370 d.C. con Hypatia de Alejandría, hasta 1881 con
Anna Pávlova, pasando por la belleza de las máscaras venecianas, la Belle Epóque, Lonely, o los pases del tango, en
ese
“…minúsculo tic tac
que
mide el pulso, define el espacio…”
que diría la autora, nuestra querida
escritora Vasiliki Dragouni, a quien desde estas líneas queremos felicitar por
esta nueva obra, atemporal e imprescindible en estos tiempos.
Hemos de tener en cuenta que además de
María Kalatzi, con su interpretación pictórica de los poemas en español, son
cinco los pintores que se dan cita en este libro, y que desde un punto de vista
personal e interactivo aportan diferentes visiones de un mismo poema.
Georgina
Tsismalidou con obras como:
Armageddon, Aurora Borealis, Blue Perspective, Blue
Vibrations, Brake Freed, Earth From Above, Coral Rhapsody, Entropy and Osmosis,
Cosmic Abyss, Cry me River, Elemental, Enlightenment, Mars the Red Planet,
Genesis, Fly me through the Blues, Milky Way, Oceanic Dream Scape, Out of the
Comfort Zone 1, Pillars of Creation, Radius X, Summer Wave, The Arboreal
Enigma, To catch a Wave, What Lies Beyond, Waves of Consciousness.
Nos aporta esa musicalidad a ritmo de
blues a los poemas.
Ling Ming Li, pintora de Taiwán, con sus
dibujos arquitectónicos, escenas de animales, o bien con sus paisajes rurales,
de montañas, ríos, sueños y noches serenas, nos hace viajar a otras ciudades, y
nos envuelve en esa atmósfera sosegada y nostálgica del campo, de las orillas
del mar o del río y de las noches estrelladas, bajo el anochecer, alejados del
mundanal ruido.
Así mismo. Adjunta dos retratos de
escritores, de Renza Agnelli y de Giovanni Campisi a su registro de obras.
Michelle Frenna, se adentra en el
paisaje de Sicilia, con cuadros como El
folklore de Agrigento, Sicilian Cart, El Templo de la Concordia o El Templo de Juno también llamado de
Hera Lacinia, ubicados ambos
en el Valle de Los Templos en
Agrigento; el Templo de Castor y Polux,
en el Foro Romano; o bien El símbolo de
Sicilia o Trinacria, emblema celta, con la conocida cabeza de
Medusa.
En su obra Opuntia nos presenta una tipología
de cactus que en Canarias se corresponde con la tunera y si sus frutos son
rojos, se llaman tunos indios en las Islas siendo muy apreciados por los
guanches, antiguos pobladores que delimitaban y ocultaban sus cuevas con estas
plantas, y cuyos frutos en la actualidad forman parte de la gastronomía local.
Michelle Frenna también nos ofrece en su
temática un apartado dedicado a los signos astrales.
William Marr, es otro pintor que
participa aportando sus imágenes y diseños en este libro. Es un pintor de
origen taiwanés, aunque lleva en Estados Unidos más de sesenta años.
Y ya para terminar, decir que esta obra
de Vasiliki Dragouni, es una obra abierta a múltiples interpretaciones como
podemos observar.
El resultado es una obra sorprendente
por su calidad artística y expositiva. En ella podemos apreciar como un poema,
aporta diferentes paisajes, como puede interpretarse desde perspectivas
diferentes enriqueciendo su aportación literaria desde diversos y diferentes
pictóricos.
Isabel
Guerra García
Las Palmas de Gran Canarias, 18/02/25